목차는 아래와 같습니다.

2부
1. 스폰서 & 논스폰서 영상별 자막
2. 삽입곡가사와 대사처리
2. 노래방자막


1. 스폰서 & 논스폰서 영상별 자막

애니메이션 같은 경우는 영상이 여러가지 종류가 있을 수 있습니다.
영상 중간에 삽입되는 광고는 모든 인코더들이 삭제하지만
오프닝이 끝난 다음에 삽입되는 광고는 붙어있는 경우도 있고 없는 경우도 있습니다.

사용자 삽입 이미지

마크로스 프론티어의 스폰서광고



이 광고를 보통 "스폰서 광고"라고 합니다.
보통 "고노 방구미와~"라는 멘트로 시작해서
애니를 만드는 데 돈을 대주는 기업들을 소개합니다.
보통 10초 정도이고 스폰서가 많은 초인기작은 15초가 넘는 경우도 있습니다.

만약. 자막제작자는 광고가 있는 걸로 작업했는데
보는 사람은 광고가 없는 영상으로 봤다면?

오프닝 노래가 나온 다음부터 싱크가 어긋나는 경우가 바로 이런 경우입니다.

이런 문제를 막기위해 저는 스폰서 버전과 논스폰서 버전을 같이 배포하고 있습니다.

먼저 스폰서 광고가 있는 동영상을 구해서 스폰서 광고가 나오는 시간을 재봅시다.
10초가 나왔다면 그 기준으로 밀고 당겨서 추가적인 버전의 파일을 만들면 됩니다.
제 경험상 스폰서 시간이 변하는 경우는 단 한번도 없었습니다.

스폰서 영상을 구했다면
스폰서가 나오는 위치에서 10초를 빼서 논스폰서 영상용 자막을 만들면 되고
그 반대라면 스폰서 위치에서 10초를 더해서 스폰서 영상용 자막을 만들면 됩니다.

저는 버전별로 스폰서영상용 자막은 _sp를 붙이고
논스폰서영상용 자막은 _nsp를 붙여왔습니다.



2. 삽입곡 가사와 대사처리

삽입곡이 줄창 나오고 있는데 등장인물들이 대사까지 한다면?
저는 주로 삽입곡은 무시하고 대사만 자막으로 적습니다.
하지만 M모 작품의 경우 삽입곡 비중이 높아서 계속 안 적을 수는 없지요.

그럴 때는 할 수 없이 3줄 짜리 자막을 적어야합니다.
1줄은 대사, 1줄은 삽입곡의 일어가사, 나머지 1줄은 삽입곡 한글가사

<SYNC Start=26107><P Class=KRCC>
여기가 오늘부터 우리 집이다<BR>
<font color="#338AB5">おまえが風になるなら</Font><BR>
네가 바람이 된다면

(재생 시에는 아래처럼 됩니다.)

여기가 오늘부터 우리 집이다
おまえが風になるなら
네가 바람이 된다면





3. 노래방자막

삽입곡 같은 경우 종종 대사에 따라 색깔이 바뀌는 노래방자막을 만들기도 합니다.
뭐 특별한 기술이 필요한 건 아니고 근성과 스피드가 필요한 작업입니다.

<기초>편에서 싱크 찍는 법을 익혔을 겁니다.
그리고 자막에 색을 입히는 것도 기억나시죠?

그걸 0.5초 간격으로 하는 겁니다. -_-;

한음 한음마다 싱크를 입히고 색태그를 옆으로 미는 작업을 쭈욱 하시면 됩니다.
자. 아래 예를 봅시다.
기동전사 건담 SEED의 엔딩테마를 가져왔습니다.

<SYNC Start=1379117><P Class=KRCC>
<FONT COLOR="#658EEA"></Font><FONT COLOR="#767676">あんなに一緖だったのに</Font><BR>
그렇게 함께였었는데
<SYNC Start=1379286><P Class=KRCC>
<FONT COLOR="#658EEA">あ</Font><FONT COLOR="#767676">んなに一緖だったのに</Font><BR>
그렇게 함께였었는데
<SYNC Start=1379456><P Class=KRCC>
<FONT COLOR="#658EEA">あん</Font><FONT COLOR="#767676">なに一緖だったのに</Font><BR>
그렇게 함께였었는데
<SYNC Start=1379787><P Class=KRCC>
<FONT COLOR="#658EEA">あんな</Font><FONT COLOR="#767676">に一緖だったのに</Font><BR>
그렇게 함께였었는데
<SYNC Start=1380106><P Class=KRCC>
<FONT COLOR="#658EEA">あんなに</Font><FONT COLOR="#767676">一緖だったのに</Font><BR>
그렇게 함께였었는데
<SYNC Start=1380383><P Class=KRCC>
<FONT COLOR="#658EEA">あんなに一</Font><FONT COLOR="#767676">緖だったのに</Font><BR>
그렇게 함께였었는데
<SYNC Start=1380667><P Class=KRCC>
<FONT COLOR="#658EEA">あんなに一緖</Font><FONT COLOR="#767676">だったのに</Font><BR>
그렇게 함께였었는데
<SYNC Start=1381086><P Class=KRCC>
<FONT COLOR="#658EEA">あんなに一緖だ</Font><FONT COLOR="#767676">ったのに</Font><BR>
그렇게 함께였었는데
<SYNC Start=1381261><P Class=KRCC>
<FONT COLOR="#658EEA">あんなに一緖だっ</Font><FONT COLOR="#767676">たのに</Font><BR>
그렇게 함께였었는데
<SYNC Start=1381591><P Class=KRCC>
<FONT COLOR="#658EEA">あんなに一緖だった</Font><FONT COLOR="#767676">のに</Font><BR>
그렇게 함께였었는데
<SYNC Start=1381977><P Class=KRCC>
<FONT COLOR="#658EEA">あんなに一緖だったの</Font><FONT COLOR="#767676">に</Font><BR>
그렇게 함께였었는데
<SYNC Start=1382269><P Class=KRCC>
<FONT COLOR="#658EEA">あんなに一緖だったのに</Font><FONT COLOR="#767676"></Font><BR>
그렇게 함께였었는데

<FONT COLOR="#658EEA"></Font> 태그는
'<FONT COLOR="#658EEA">'와 '</Font>' 사이에 글자를 넣으면
그 글자를 #658EEA 라는 색깔로 표시하라는 뜻입니다.

실제 재생 시에는 이렇게 됩니다.

그래서 위 소스를 재생시킨다면...

あんなに一緖だったのに
그렇게 함께였었는데
んなに一緖だったのに
그렇게 함께였었는데
あんなに一緖だったのに
그렇게 함께였었는데
あんなに一緖だったのに
그렇게 함께였었는데
あんなに一緖だったのに
그렇게 함께였었는데
あんなに一緖だったのに
그렇게 함께였었는데
あんなに一緖だったのに
그렇게 함께였었는데
あんなに一緖だったのに
그렇게 함께였었는데
あんなに一緖だったのに
그렇게 함께였었는데
あんなに一緖だったのに
그렇게 함께였었는데
あんなに一緖だったの
그렇게 함께였었는데
あんなに一緖だったのに
그렇게 함께였었는데

이렇게 되는 것이죠.


  1. 라꾸 2008.12.18 20:14 신고

    아무 생각 없이 보던 노래방 자막이... 생 노가다였군뇨 -_-;;;

어흠. 이 포스트 한개를 석달 째 쓰고 있군요.

지난 <기초>편에서 기본적인 사용법을 익혔으니
이제 보다 자막을 만드는 데 유용한 활용법을 다뤄보겠습니다.


1. 보정시간 설정

처음 CCMP를 설치하면 좌측하단에 -600이라는 숫자가 보일 겁니다.
이건 싱크를 찍는 순간에서 0.6초 정도 자막의 싱크를 당기는 역할을 합니다.

그러니까. 재생시작하고 2초 정도 지나서 싱크를 찍으면(키를 누르면)
실제 싱크는 1.4초에 찍히게 된다는 것이죠.

사용자 삽입 이미지

자막제작자는 대사를 듣는 순간 키를 누르기 때문에
인간의 반응속도에 따른 편차가 0.1~0.3초 정도 생기게 되고

감상자에게 자막이 나온다는 걸 알려주기 위해
버퍼로 0.3~0.5초 정도를 더 당겨서 싱크를 기록하는 겁니다.
정확하게 여유없이 딱딱 맞춰놓은 자막을 재생해보면 무슨 뜻인지 아실 겁니다.

이 보정시간 설정을 제대로 안해두면
실제 자막을 입혀서 재생할 때 미묘하게 빠르거나 늦게 나오는 듯한 느낌을 받게 됩니다.
싱크를 몇번 당기고 밀어도 만족스럽지 않은 시츄에이션이 벌어지는 것이죠.

보통 1년 정도 경험이 쌓이게 되면 -400 정도에서 고정되게 됩니다.
그러니 아예 -400으로 설정해서 처음부터 몸을 적응시키는 것을 추천합니다.


2. 싱크조절

CCMP에서 싱크를 조절하는 방법부터 알아봅시다.

우선 싱크를 조절할 내용을 드래그해서 선택하고,
사용자 삽입 이미지


"도구 > 싱크조절" 메뉴를 누르면 아래와 같은 창이 나타납니다.
사용자 삽입 이미지


"증가"를 선택하면 입력한 숫자만큼 선택한 부분의 싱크가 증가합니다.
"감소"는 그 반대겠죠?
(여기서도 단위는 ms, 즉 1/1000초입니다. 1초는 1000이라는 것만 기억하세요.)

확인을 누르면 주루룩~ 움직이며 선택한 블록의 싱크가 조절됩니다.


3. 줄바꿈, 대사분할

앞에 기초편에서 문장을 줄바꿈할 때는 <BR> 태그를 사용한다고 배웠습니다.

복습하자면~

자막에서...
가나다라마바사<BR>아자차카타파하

실제 재생할 때...
가나다라마바사
아자차카타파하


보통 대사를 분할할 때는 성우의 호흡에 따라서 하는 게 좋습니다.
숨을 쉬었다가 다시 말할 때 새로운 싱크로 대사를 분할하는 것이죠.
하지만 자기 폐활량을 자랑하는 듯
한호흡에 대사를 주욱~ 이어서 말하는 경우가 종종 있습니다.

Blood+ 2화의 한토막을 예로 들겠습니다.

용의자 해처의 신병인도는 물론 피해자의 유체인도마저도 응하지 않는다는 자세를 보여 시민의 반발을 피할 수 없는 상황입니다

뉴스 앵커가 나오는 부분이라서 그런지 한 문장이 저렇게 길군요.

제가 대사를 분할하는 기준은 "문장이 전달하는 뜻"입니다.
그럼 한번 볼까요?

용의자 해처의 신병인도는 물론 /
피해자의 유체인도마저도 응하지 않는다는 자세를 보여 /
시민의 반발을 피할 수 없는 상황입니다

어떻습니까? 문장이 눈에 쏙쏙 들어오죠?

하지만 이걸로 끝은 아닙니다.
이대로 동영상에 입혀서 재생하면 아래처럼 나오게 됩니다.

용의자 해처의 신병인도는 물론

피해자의 유체인도마저도
응하지 않는다는 자세를 보여

시민의 반발을 피할
수 없는 상황입니다

두번째 문장까지는 보기 괜찮습니다만
세번째 문장은 조금 그렇죠?

동영상 플레이어마다 설정이 다르지만
보통 한줄에 15자가 넘어가면 다음줄로 자동줄바꿈됩니다.
이때 문장의 중간부분을 기준으로 줄바꿈이 되기 때문에
"의미"와 관계없는 줄바꿈을 보게 되는 것이지요.

개인적으로 추천하는 방법은 아래와 같습니다.

용의자 해처의 신병인도는 물론

피해자의 유체인도마저도
응하지 않는다는 자세를 보여

시민의 반발을
피할 수 없는 상황입니다
or
시민의 반발을 피할 수
없는 상황입니다

별 것 아닌 것 같지만 화면보랴 자막보랴 바쁜 감상자들에게는 큰 차이입니다.
전 어지러운 자막과 읽기 쉬운 자막의 차이가 여기서 벌어진다고 봅니다.



4. 일본어 한자가 깨질 때

우리나라는 번체 한자를 쓰고 일본과 중국은 간체 한제를 사용합니다.
간체와 번체의 차이점은 이니셜과 풀네임의 관계와 비슷합니다.

<눈물 루>자를 우리는 라고 적지만 일본은 라고 적습니다.

간체가 획수를 줄이거나 간략화된 경향이 있습니다.

나라별로 쓰는 한자가 다르다보니 일본한자를 그대로 자막에 적어두면
멀쩡했던 글자가 ???로 변신하는 경우가 종종 생기게 됩니다.

사용자 삽입 이미지

태그 : <Font Color=PINK> 星を回せ 世界の真ん中で</Font><BR> 별을 돌려. 세상의 한복판에서



이럴 때 사용할 수 있는 방법이 두가지 있습니다.

유니코드 인코딩을 이용하는 방법과
그냥 가나로 적는 것이지요.

유니코드 인코딩은 위의 자를 &#28057; 식으로 인코딩하는 방법입니다.

물론 일일히 다 외울 수는 없으니까
나모나 프론트페이지 등 한글판 웹에디터를 이용하면 됩니다.

에디터 모드에서 글자를 붙여넣고 HTML모드로 바꿔보면 코드가 나오게 됩니다.

이렇게 인코딩한 한자는 자막파일을 열어보면 &#28057;로만 나오지만
미디어플레이어나 KM플레이어 등의
표준 자막 parser를 탑재한 플레이어에서는 올바르게 변환되어 나옵니다.

사용자 삽입 이미지

태그 : <Font Color=PINK> 星を回せ 世界の&#30495ん中で</Font><BR> 별을 돌려. 세상의 한복판에서



하지만 지원되지 않는 플레이어는
자막 파일에 적은 대로 숫자로만 출력된다는 단점이 있습니다.
(드디어 곰플도 지원됩니다!!)

두번째 방법은 가나로 바꿔적는 겁니다.

그냥 들리는대로 한자를 바꿔서 적어주세요.

涙를 なみだ나 ナミダ로 적는 것이죠.
히라가나와 가타가나는 우리나라 폰트에서도 지원하고 있습니다.
게다가 어떤 플레이어에서도 동일하게 볼 수 있으니
개인적으로는 이 방법을 추천합니다.

  1. Favicon of http://jdrama.tistory.com 개X리 2008.12.28 22:55 신고

    http://user.chollian.net/~jkhda456/NsCC/ <- 한번 가보셔요. KMP와 연동되는 아주 좋은 자막프로그램입니다.
    저는 이걸쓰는데요. 매우편리합니다. ^^;
    노래방자막이랑 일본어 입력기도 있고... 일본어 한자도 그대로 잘나오구요. 그리고 버그수정 패치도 비교적 자주나옵니다.

    • 아쓰맨 2009.01.21 10:16 신고

      엇. 댓글발견이 늦었습니다 ^^;
      보니 괜찮은 것 같은데
      제 스타일은 아닌 것 같네요.

      ICM을 어서 완성시켜야겠습니다.

아래는 보다 쉽게 색을 선택할 수 있도록 유용한 색깔들을 모은 것입니다.
저는 포토샵을 주로 씁니다만 자주 쓰는 색은 정리해놓는 게 편하겠죠.

※ 원하는 색깔을 드래그해서 복사하십시오.
#93DAFF #98DFFF #9DE4FF #A2E9FF #A7EEFF #ACF3FF #B0F7FF #B4FBFF #B9FFFF #C0FFFF
#87CEFA #91D8FA #A5D8FA #AFDDFA #B9E2FA #C3E7FA #CDECFA #D7F1FA #E1F6FA #EBFBFF
#00BFFF #0AC9FF #14D3FF #1EDDFF #28E7FF #32F1FF #3CFBFF #46FFFF #96FFFF #C8FFFF
#00A5FF #00AFFF #00B9FF #00C3FF #00CDFF #00D7FF #00E1FF #00EBFF #00F5FF #00FFFF
#1EA4FF #28AEFF #32B8FF #3CC2FF #46CCFF #50D6FF #5AE0FF #6EE0FF #6EEAFF #78F3FF
#1E90FF #289AFF #32A4FF #3CAEFF #46B8FF #50C2FF #5ACCFF #64D6FF #6EE0FF #78EAFF
                   
#96A5FF #A0AFFF #AAB9FF #B4C3FF #BECDFF #C8D7FF #D2E1FF #DCEBFF #E8F5FF #F4FFFF
#86A5FF #90AFFF #9AB9FF #A4C3FF #AECDFF #B8D7FF #CCE1FF #E0EBFF #EBF5FF #F9FFFF
#6495ED #6E9FED #78A9ED #82B3ED #8CBDED #96C7ED #A0D1F7 #AADBFF #B4E5FF #BEEFFF
                   
#0078FF #0A82FF #148CFF #1E96FF #28A0FF #32AAFF #3CB4FF #46BEFF #50C8FF #5AD2FF
#0064FF #0A6EFF #1478FF #1E82FF #288CFF #3296FF #3CA0FF #46AAFF #50B4FF #5ABEFF
#0000FF #3232FF #5050FF #646EFF #6478FF #6482FF #648CFF #6496FF #64A0FF #64AAFF
#4169E1 #4B73E1 #557DE1 #5F87E1 #6991E1 #739BE1 #7DA5E1 #87AFEB #91B9F5 #9BC3FF
#0064CD #0A6ECD #1478CD #1E82CD #288CD2 #3296D7 #3CA0E1 #46AAEB #50B4F5 #5ABEF5
#5A5AFF #6464FF #6E6EFF #7878FF #8282FF #8C8CFF #A0A0FF #B4B4FF #C8C8FF #D2D2FF
                   
#7B68EE #8572EE #8F7CEE #9986EE #A390EE #AD9AEE #B7A4EE #C1AEEE #CBB8EE #D5C2EE
#6A5ACD #7E6ECD #8878CD #9282CD #9C8CCD #A696CD #B0A0CD #BAAAD7 #C4B4E1 #CEBEE1
#0000CD #2828CD #4646CD #6464CD #6E6ED7 #7878E1 #8282EB #8C8CF5 #9696FF #A0A0FF
#00008C #14148C #28288C #3C3C8C #50508C #646496 #7878AA #8C8CBE #A0A0C8 #B4B4DC
#483D8B #52478B #5C518B #665B8B #70658B #7A6F95 #84799F #8E83A9 #988DB3 #A297BD
#000069 #1E3269 #323C73 #3C467D #3C5087 #3C5A91 #46649B #506EA5 #5A78AF #6482B9

 

#3DFF92 #47FF9C #51FFA6 #5BFFB0 #65FFBA #6FFFC4 #79FFCE #75FFCA #7AFFCF #7FFFD4
#55EE94 #5FEE9E #69EEA8 #73EEB2 #7DEEBC #87EEC6 #91F8D0 #9BFFDA #A5FFE4 #AFFFEE
#66CDAA #70D2B4 #7AD7BE #84DCC8 #8EE1D2 #98EBDC #9DF0E1 #A2F5E6 #A7FAEB #ACFFEF
                   
#AAEBAA #B4F0B4 #BEF5BE #C8FAC8 #D2FFD2 #DCFFDC #E1FFE1 #E6FFE6 #EBFFEB #F0FFF0
#80E12A #8AE634 #94EB3E #9EF048 #A8F552 #B2FA5C #BCFF66 #C1FF6B #C6FF70 #CBFF75
#52E252 #5CE75C #66EC66 #70F170 #7AF67A #84FB84 #89FB89 #8EFB8E #93FB93 #98FB98
#64CD3C #6ED746 #78E150 #82EB5A #8CF064 #96F56E #9BFA73 #A0FA78 #A5FA7D #AAFA82
                   
#13C7A3 #18CCA8 #1DD1AD #22D6B2 #27DBB7 #2CE0BC #31E0C1 #36E0C6 #3BE0CB #40E0D0
#46B4B4 #50BEBE #5AC8C8 #64D2D2 #6EDCDC #73E1E1 #78E6E6 #7DEBEB #82F0F0 #87F5F5
#20B2AA #2ABCB4 #34C6BE #3ED0C8 #48DAD2 #52E4DC #57E9E1 #5CEEE6 #61F3EB #66F8F0
#5F9EA0 #69A8AA #73B2B4 #7DBCBE #87C6C8 #91D0D2 #96D5D7 #9BDADC #A0DFE1 #A5E3E6
                   
#3CB371 #46BD7B #50C785 #5AD18F #64DB99 #6EE5A3 #73EAA8 #78EFAD #7DF4B2 #82F9B7
#2E8B57 #389561 #429F6B #4CA975 #56B37F #60BD89 #65C28E #6AC793 #6FCC98 #74D19D
#228B22 #2C952C #369F36 #40A940 #4AB34A #54BD54 #5EC75E #63CC63 #68D168 #6DD66D
#497649 #538053 #5D8A5D #679467 #719E71 #7BA87B #80AD80 #85B285 #8AB78A #8FBC8F
#006400 #0A6E0A #147814 #1E821E #288C28 #329632 #3CA03C #41A541 #46AA46 #4BAF4B
                   
#008C8C #0A9696 #14A0A0 #1EAAAA #28B4B4 #32BEBE #37C3C3 #3CC8C8 #41CDCD #46D2D2
#008080 #0A8A8A #149494 #1E9E9E #28A8A8 #32B2B2 #37B7B7 #3CBCBC #41C1C1 #46C6C6

 

#FFB6C1 #FFBBC6 #FFC0CB #FFC5D0 #FFCAD5 #FFCFDA #FFD4DF #FFD9E4 #FFDEE9 #FFE3EE
#FFAAAF #FFB4B9 #FFBEC3 #FFC8CD #FFD2D7 #FFDCE1 #FFE1E6 #FFE6EB #FFEBF0 #FFF0F5
#FF9E9B #FFA8A5 #FFB2AF #FFBCB9 #FFC6C3 #FFD0CD #FFD5D2 #FFDAD7 #FFDFDC #FFE4E1
#FF7A85 #FF848F #FF8E99 #FF98A3 #FFA2AD #FFACB7 #FFB1BC #FFB6C1 #FFBBC6 #FFC0CB
#FF5675 #FF607F #FF6A89 #FF7493 #FF7E9D #FF88A7 #FF92B1 #FF9CBB #FFA6C5 #FFB0CF
                   
#FF82FF #FF8CFF #FF96FF #FFA0FF #FFAAFF #FFB4FF #FFBEFF #FFC8FF #FFD2FF #FFDCFF
#FF7DB4 #FF87BE #FF91C8 #FF9BD2 #FFA5DC #FFAFE6 #FFB4EB #FFB9F0 #FFBEF5 #FFC3FA
#FF69B4 #FF73BE #FF7DC8 #FF87D2 #FF91DC #FF9BE6 #FFA5F0 #FFAAF5 #FFAFFA #FFB4FF
#FF1493 #FF1E9D #FF28A7 #FF32B1 #FF3CBB #FF46C5 #FF50CF #FF5AD9 #FF64E3 #FF6EED
                   
#DB7093 #DB7A9D #DB84A7 #E08EB1 #E598BB #EAA2C5 #EAB1D4 #EFACCF #F4BBDE #F4B6D9
#D7567F #DC6089 #E16A93 #E6749D #EB7EA7 #F088B1 #F592BB #FA9CC5 #FFA6CF #FFB0D9
#C71585 #C71F8F #C73399 #C73DA3 #CC47AD #D151B7 #D65BC1 #E065CB #EA6FD5 #F479DF
                   
#CD1039 #CD1F48 #CD2E57 #CD3861 #CD426B #D24C75 #D7567F #DC6089 #E16A93 #E6749D
#B9062F #B91A4D #BE2457 #C32E61 #C8386B #CD4275 #D24C7F #D75689 #DC6093 #E16A9D

 

#FAEB78 #FAF082 #FAF58C #FAFA96 #FAFAA0 #FAFAAA #FAFAB4 #FAFABE #FAFAD2 #FAFAD2
#FFDC3C #FFE146 #FFE650 #FFEB5A #FFF064 #FFF56E #FFFA78 #FFFA82 #FFFF8C #FFFF96
#FFC81E #FFD228 #FFD732 #FFDC3C #FFE146 #FFE650 #FFEB5A #FFF064 #FFF56E #FFF978
#FFB400 #FFBE0A #FFC314 #FFC81E #FFCD28 #FFD232 #FFD73C #FFDC46 #FFE150 #FFE65A
                   
#FDCD8C #FDD296 #FDD7A0 #FDDCAA #FDE1B4 #FDE6BE #FDEBC8 #FDF5D2 #FDF5DC #FDF5E6
#FAC87D #FACD87 #FAD291 #FAD79B #FADCA5 #FAE1AF #FAE6B9 #FAEBC3 #FAEBCD #FAEBD7
#FFA500 #FFAF0A #FFB914 #FFC31E #FFCD28 #FFD732 #FFDC37 #FFE13C #FFE641 #FFEB46
#FF9100 #FF9B00 #FFA500 #FFAF00 #FFB900 #FFC300 #FFC800 #FFCD00 #FFD200 #FFD700
#FF8200 #FF8C0A #FF9614 #FFA01E #FFAA28 #FFB432 #FFB937 #FFBE3C #FFC341 #FFC846
                   
#FFA98F #FFB399 #FFBDA3 #FFC7AD #FFD1B7 #FFDBC1 #FFE0C6 #FFE5CB #FFEAD0 #FFEFD5
#FFA374 #FFAD7E #FFB788 #FFC192 #FFCB9C #FFD0A1 #FFD5A6 #FFDAAB #FFDFB0 #FFE4B5
#FF9473 #FF9E7D #FFA887 #FFB291 #FFBC9B #FFC6A5 #FFD0AF #FFD0AF #FFD5B4 #FFDAB9
#FF7F50 #FF895A #FF9364 #FF9D6E #FFA778 #FFB182 #FFBB8C #FFC091 #FFC596 #FFCA9B
                   
#CD853F #CD8F49 #D29953 #D7A35D #DCAD67 #E1B771 #E6C17B #EBC680 #F0CB85 #F5D08A
#D2691E #D27328 #D27D32 #D7873C #DC9146 #E19B50 #E6A55A #EBAA5F #EBAF64 #F0B469
#AE5E1A #B86824 #C2722E #CC7C38 #D68642 #E0904C #E59551 #EA9A56 #EF9F5B #F4A460
#8B4513 #8B4F1D #8B5927 #8B6331 #906D3B #957745 #9F814F #A48654 #A98B59 #AE905E

 

#FF9696 #FFA0A0 #FFAAAA #FFB4B4 #FFBEBE #FFC8C8 #FFD2D2 #FFDCDC #FFE6E6 #FFF0F0
#F08080 #F08A8A #F09494 #F59E9E #FAA8A8 #FAB2B2 #FAB7B7 #FABCBC #FAC1C1 #FAC6C6
#F56E6E #F57878 #F58282 #F58C8C #F59696 #F5A0A0 #F5AAAA #FAB4B4 #FABEBE #FAC8C8
#F06464 #F06E6E #F07878 #F08282 #F08C8C #F09696 #F4A0A0 #F4AAAA #F4B4B4 #FEBEBE
                   
#FF0000 #FF3232 #FF4646 #FF5050 #FF5A5A #FF6464 #FF6E6E #FF7878 #FF8282 #FF8C8C
#EB0000 #EB3232 #EB4646 #EB5050 #EB5A5A #EB6464 #F06E6E #F57878 #FA8282 #FA8C8C
#CD0000 #CD3C3C #CD4646 #CD5050 #D25A5A #D76464 #DC6E6E #E17878 #E68282 #EB8C8C
                   
#CD5C5C #CD6666 #CD7070 #CD7A7A #D28484 #D78E8E #DC9898 #E6A2A2 #EBACAC #F0B6B6
#B90000 #B93232 #B93C3C #B94646 #B95050 #BE5A5A #C35F5F #C86464 #CD6969 #D26E6E
#B22222 #B24040 #B24A4A #B25454 #B75E5E #BC6868 #C17272 #CB7776 #CB7C7C #D08180
#A52A2A #AA3E3E #AF4848 #B45252 #BE5C5C #C36666 #CD7070 #CD7A7A #D28484 #D78E8E
#800000 #803232 #853C3C #8F4646 #945050 #9E5A5A #A36464 #AD6E6E #B77878 #C18282

 

#CD853F #CD8B45 #CD904A #D2954F #D29A54 #D79F59 #D7A45E #E1A963 #E1AE68 #E6B36D
#DB631F #E56D29 #E57733 #EA813D #EF8B47 #EF904C #F49551 #F49A56 #F49F5B #F4A460
#D2691E #D27328 #D77D32 #D7873C #DC9146 #E19B50 #E6A055 #EBA55A #F0AA5F #F5AF64
#A0522D #A05C37 #A06641 #A5704B #AA7A55 #B4845F #B98E69 #C39873 #CDA27D #D7AC87
#8B4513 #8B4F1D #8B5927 #8B6331 #906D3B #9A7745 #A4814F #AE8B59 #B89563 #C29F6D
                   
#DA70D6 #DF75DB #E47AE0 #E97FE5 #EE84EA #F389EF #F88EF4 #FD93F9 #FF98FE #FF9DFF
#BA55D3 #BF5AD8 #C45FDD #C964E2 #CE69E7 #D36EEC #D873F1 #DD78F6 #E27DFB #E782FF
#9932CC #9E37D1 #A33CD6 #A841DB #AD46E0 #B24BE5 #B750EA #BC55EF #C15AF4 #C65FF9
#9400D3 #9905D8 #9E0ADD #A30FE2 #A814E7 #AD19EC #B21EF1 #B723F6 #BC28FB #C12DFF
                   
#942894 #9E329E #A83CA8 #B246B2 #BC50BC #C65AC6 #D064D0 #DA6EDA #E478E4 #EE82EE
#8C008C #960A96 #A014A0 #AA1EAA #B428B4 #BE32BE #C83CC8 #D246D2 #DC50DC #E65AE6
#800080 #8A0A8A #941494 #9E1E9E #A828A8 #B232B2 #BC3CBC #C646C6 #D050D0 #DA5ADA
#834683 #8D508D #975A97 #A164A1 #AB6EAB #B578B5 #BF82BF #C98CC9 #D396D3 #DDA0DD
                   
#828282 #8C8C8C #969696 #A0A0A0 #AAAAAA #B4B4B4 #BEBEBE #C8C8C8 #D2D2D2 #DCDCDC
#000000 #282828 #323232 #3C3C3C #464646 #505050 #5A5A5A #646464 #6E6E6E #787878

 

출처 : http://blog.ohmynews.com/razliv/82073
  1. Favicon of http://hanbi112.tistory.com DJ.Patrick 2008.08.07 19:48 신고

    우와~ 다양하네요~
    언젠가 자막제작을 시작할 때 파란색은 기본으로 넣고 시작해야겠...[퍼버벅]

  2. 犬狼傳說 2008.08.09 00:44 신고

    호오... 감사합니다.
    자막제작까지는 아니고 개인용으로 수정해서 사용하는데... 많이 유용할 것 같군요.

아래 글은 무려 2년 전에 써놨던 글입니다만 이제야 빛을 보는 군요.

이 죽일 놈의 귀차니즘 -_-;

자. 이제 자막제작툴에 대해서 배워봅시다.
제가 애용하는 툴은 CCMP라는 툴입니다.
버전이 1.20까지 나온 상태에서 개발이 중단된 툴이지만
지금도 많은 분들이 애용하는 툴이랍니다.
(참고로 CCMP2도 있지만 개인적으로는 그다지...)


자. 받아서 설치해봅시다. 그냥 다음만 연타해도 설치가 진행됩니다
설치가 끝났으면 바탕화면에 다음 아이콘이 생겼을 겁니다~
실행시켜보세요.

사용자 삽입 이미지

자. 다음 화면이 CCMP를 실행한 화면입니다
사용자 삽입 이미지

아이콘이 여러 개 있습니다만. 나중에 쓸 일이 생기면 설명하겠습니다~
왼쪽의 까만 부분이 동영상이 재생되는 화면이고
오른쪽의 하얀 부분이 자막을 써넣는 곳입니다

일단 파일>미디어 불러오기 메뉴를 클릭해서 자막을 만들 동영상을 불러옵시다.
전 에르고 프락시의 선행예고편을 불러와보겠습니다.

사용자 삽입 이미지


자. 동영상을 불러왔습니다.
이 상태로 왼쪽 창을 마우스 클릭하거나 단축키 F3를 사용하면 동영상이 재생됩니다.
이제 자막도 넣어봅시다. 캡션>기본태그 생성 메뉴를 선택해보세요.

사용자 삽입 이미지


어엇. 뭐가 잔뜩 생겼습니다. 당황하지 마시고 아래 설명을 보도록 하세요 ^^;
파란색 글자로 표기된 부분이 설명입니다.

사용자 삽입 이미지


여기까지 확인하셨으면 태그 바로 아래로 커서를 옮겨놓고 자막을 만들 준비를 합니다.
사용법은 일반 메모장과 거의 같으니 자세한 설명은 건너뛰겠습니다 ^^

동영상 재생 단축키가 뭐라고 했었죠? 맞습니다 F3키입니다.
재생중인 동영상 정지 역시 F3입니다. 살짝 눌러보세요. 동영상이 재생됩니다.

사용자 삽입 이미지


그리고 재생 중에 대사가 나오면 바로 F1키를 눌러 그 위치의 싱크를 찍습니다.
그러면 재생 중인 동영상의 시간 값을 가진 싱크 태그가
오른쪽 자막편집창에 나타나게 됩니다.
12267라는 숫자는 시간을 밀리세컨드 단위로 나타난 것으로
1000이 1초, 60000이 1분이 됩니다.

그러니까 12267라는 값은
동영상이 시작된 지 12.2초가 지났을 때 나타나는 자막이라는 뜻입니다.
이제 대사를 적어보도록 합시다.

사용자 삽입 이미지


어느 정도 적었다면 F12키를 눌러 봅시다.

사용자 삽입 이미지


오오~ 벌써 다 만든 것 같습니다. ^^
자. 다음 대사까지 계속해서 적어봅시다.
F3키로 재생/멈춤, F1키로 싱크 태그 넣기, 자막 내용 적기를 반복해보세요.

아참. 그런데 뒤로 가는 방법을 말 안 했었군요.
"5초 왼쪽으로 이동"은 F4, "5초 오른쪽으로 이동"은 F11입니다.
듣다가 잘못 들었다면 F4로 5초 뒤로 감아서 다시 들을 수 있습니다.
그리고 동영상 재생 창 아래쪽의 막대를 좌우로 움직여도 해당위치로 이동 가능합니다.

주요 단축키를 표로 정리하면 다음과 같습니다.


이름 설명
F1 표시태그 삽입 대사가 시작될 표시태그를 삽입
F2 제거태그 삽입 이전 대사를 화면에서 지우는 제거태그 삽입
F4 뒤로 가기 5초 뒤로 이동합니다
F11 앞으로 가기 5초 앞으로 이동합니다
F5 지정 위치로 가기
사용자 삽입 이미지
여기 지정된 싱크 값에서 재생
F6 커서라인 입력 현재 커서가 위치한 싱크에서 재생
F7 이전 태그로 이동 현재 커서 위치 이전의 태그로 이동
F8 다음 태그로 이동 현재 커서 위치 다음의 태그로 이동
F9 싱크 시간 빠르게 현재 커서가 위치한 싱크를 -100
F10 싱크 시간 느리게 현재 커서가 위치한 싱크를 +100
F12 캡션 미리보기 자막편집창에 작성된 자막을 동영상과 함께 미리보기


자. 내용을 적었으면 다시 F12를 눌러서 확인해봅시다.

사용자 삽입 이미지


동영상이 재생되는 것을 따라서 자막이 나타나는 것을 보실 수 있을 겁니다.
그런데 자막편집창에서는 줄 바꿈이 되어 있는데
동영상에 붙은 자막에는 줄 바꿈이 안되어있죠?

자막포맷인 SAMI포맷은 기본적으로 HTML과 많이 닮아있습니다.
그래서 줄 바꿈 같은 기본적인 부분은 HTML과 똑같이 <BR>태그를 사용합니다.
참고가 될만한 태그들을 아래에 표로 정리했습니다.


줄 바꿈 용법 철수가 밥을<BR> 먹었습니다
화면표시 철수가 밥을
 먹었습니다
색 지정 용법 철수가 <font color=blue>밥</font>을 먹었습니다
화면표시 철수가 을 먹었습니다
굵게 용법 철수가 <b>밥</b>을 먹었습니다
화면표시 철수가 을 먹었습니다


HTML의 모든 태그를 사용할 수는 있지만
현재 우리나라 동영상 플레이어에서 호환되는 부분이 일부에 불과해서
줄 바꿈 태그와 색 지정 태그 이외에는 거의 적용되지 않습니다.

자. 줄 바꿈 태그를 적용하고 다시 F12를 눌러 미리보기를 합시다.

사용자 삽입 이미지


여기까지 따라 하셨다면 이제 기본 사용법은 다 배우셨습니다. 짝짝짝~

  1. ExTHunter 2008.05.31 18:06 신고

    다음 편을 기대할게요~

    • 아쓰맨 2008.06.01 09:30 신고

      쭉쭉쭉~ 엑기스로 엄선해서 다음편을 쓰고 있습니다 ^^

  2. Favicon of http://blog.naver.com/ksw9067 Pessimism 2008.07.02 19:10 신고

    좋은 자료 감사합니다.^^

    • 아쓰맨 2008.07.04 00:26 신고

      어서 활용편을 마무리해야 할 텐데 ^^;

  3. ivarina 2008.08.07 16:31 신고

    CCMP재생에 코덱같은게 필요한가요?
    재생이 안되는..ㅜㅜ

    • Favicon of http://www.iceworld.net 아쓰맨 2008.08.07 18:07 신고

      CCMP는 윈도우 미디어 플레이어6 기반입니다.
      즉, 코덱은 추가로 깔아야 합니다.

      새로 까시는 거라면 K-lite 코덱을 추천해드립니다.
      제가 써보니까 문제는 없더군요. ^^

  4. 좋네요,^^* 2009.06.30 12:15 신고

    흠 다른 자막 프로그램 쓰는데 자꾸 에러 나서 이거 설치 했더니 잘 되네요,, 아마도 이 프로그램으로 자막을

    만들어서 그런가봐요,, 암튼 잘 쓰겠습니다 ..^^*

  5. dogus 2010.09.23 12:45 신고

    컴맹인데 아주 쉽게 가르쳐 주셔서 잘 배웠습니다.
    감사합니다.

  6. Favicon of http://clubbox.co.kr/illidanstormrage illidan 2011.09.08 18:09 신고

    전 메모장으로 자막을 만들어서 모든 싱크를 계산해서 적었는데... 쩝
    뻘짓이었군요. 이걸로 만들어야겠네 ㅋㅋ
    좋은 정보 감사합니다.

    • 아쓰맨 2011.09.08 20:43 신고

      억. 저어기~ 카테고리의 ICM 제작기를 보시면
      CCMP보다 2% 나은 ICM이란 녀석이 있습니다~

  7. 나야나 2012.10.27 15:54 신고

    감사합니다
    덕분에 잘 배워가네요

자막을 만들려고 마음을 먹으셨다면
대부분 이미 애니를 보아오던 분일 겁니다.
(그래서 영상을 구하는 데 불편함이 없다면 이 포스트를 건너뛰셔도 됩니다.)

보통 동호회나 포탈의 UCC사이트, P2P, 또는 공유사이트 등에서 영상을 구하시고 있을텐데요.
일본에서 방송된 애니메이션이 어떻게 우리나라에 오는지부터 알아보도록 합시다.

당연히 첫번째 단계는 일본내 공중파 방송입니다.
그러면 현지에 사는 일본인이 그 방송을 캡춰하고 인코딩해서 영상을 만들고
일본인들이 많이 쓰는 share, winny등의 P2P에 업로드를 합니다.
간혹 가다 들리는 ys2, 92j, c22 등이 이 인코더들의 p2p상의 아이디입니다.
(share, winny등에서는 트립이라고 한답니다.)

초인기작은 방송이 종료된 후 30분만에 영상이 p2p에 나타나는 기적(?)도 일어납니다만
캡춰한 영상을 편집하고 화질과 용량을 위해 재인코딩을 거치면
보통 1~2시간 정도 지나야 영상이 뜨게 됩니다.
(매니악한 작품이거나 새벽방영작은 보통 다음날입니다.)

그렇게 일본내 P2P에 올라온 영상을
누군가가 다운로드해서 국내 대형 동호회나 P2P에 다시 올립니다.
그제야 우리가 접할 수 있게 되는 것이죠.


1. 가장 쉬운 방법
영상을 구하는 데 가장 쉬운 방법은 국내사이트를 활용하는 방법입니다.
우리나라 업로더 분들도 빠른 분은 재업로드에 10분도 안걸리는 분도 계시니
굳이 고생할 필요없이 그분들이 올려주신 영상을 받아보면 됩니다.

제가 추천하는 곳은 아래와 같습니다.

신비로 애니피아
http://club.shinbiro.com/sbrClub_Go.jsp?sClubUrl=ani
국내 최대 애니메이션 동호회 (아마도..)

신비로 애니사랑
http://club.shinbiro.com/sbrClub_Go.jsp?sClubUrl=dream
애니피아 보다 규모는 조금 작지만 전광석화와 같은 영상 갱신을 자랑

위의 두군데만 알아도 영상을 구하는 데 지장이 없을 겁니다.

하지만 단점이 하나 있는데
규모가 큰만큼 저작권문제에서 자유롭지 못하다는 겁니다.

지금은 대형 제작사, 배급사가 우리나라에 직접 진출하고 있어서
저작권을 어겼다가는 운영진이 법적 책임을 지게 될 수도 있습니다.

따라서 위 동호회에는 우리나라에 저작권이 있는 작품이 없습니다.
(대표적으로 선라이즈 스튜디오, 소니 엔터테인먼트 등)

하지만 영상이 아니라도 많은 정보를 얻을 수 있기 때문에
자막을 만들어 활동하려면 위 동호회에 가입하는 걸 추천합니다.


2. 조금 어려운 방법
그냥 일본P2P에 직접 접속해서 받아오는 겁니다.
유명한 P2P로는 share와 winny가 있습니다.
예전에는 Winmx가 있었고 요즘도 일본인 인코더와 친맥이 있는 분들은 쓰고 있지만
정말 1:1로 연결해서 주고 받는데다 주는 사람이 허락해야만 다운로드 가능한 단점이 있어
요즘에는 많이 안쓰이는 걸로 알고 있습니다.

먼저 winny는 클러스터에 사람들이 모여 공동으로 다운로드, 업로드를 하는
점조직장터 성격을 갖고 있는 P2P입니다.
업로드를 많이 한 사람에게 다운로드 노드를 늘려주어
winxm 못지않은 고속다운로드가 가능한 것도 장점이었습니다만..
저작권문제에 걸려서 제작자가 체포되는 지경에 이르게 됩니다.

그래서 후속으로 나온 것이 share.
winny와 거의 같은 방식의 P2P지만 누가 만들었는지 알려지지 않았고
IP등이 전혀 드러나지 않아 업로더들을 안전하게(?) 만들어준다고 합니다.

둘 중 어느 것으로 시도해도 상관없습니다만
이왕이면 대세인 share를 추천합니다.

아래 URL로 가시면 share 사용법이 있으니 따로 사용법은 적지 않겠습니다.
(또는 "share 사용법"으로 검색하셔도 많이 나옵니다.)

http://xelloss.tistory.com/tag/%EC%9D%BC%EB%B3%B8


  1. Favicon of http://racu.tistory.com racu 2008.05.07 11:35 신고

    저작권이 문제군요..

    제작자 체포라.. 쿨럭.. -_-;;;

    • 아쓰맨 2008.05.08 13:39 신고

      우리나라였다면 체포까진 안갔을지도~

  2. ExTHunter 2008.05.07 18:11 신고

    후진 양성 계획 발동!

  3. Favicon of http://unpeople.egloos.com U.P 2008.05.08 18:16 신고

    이것이 바로 예전에 발동하려던 Team Ice.......[우드득!!!!!!]

    • 아쓰맨 2008.05.14 10:23 신고

      그거 시도했었으면 욕만 바가지로 먹었을지도;;

  4. knight085 2008.05.14 22:39 신고

    엌 유피님이다!

마크로스7을 2002년 초에 작업했으니
정식으로 자막을 만들기 시작한지 벌써 6년째입니다.

경험이나 노하우라고 하기에는 멋적은 내용들이지만
새로 시작하는 분들이 겪는 시행착오를 줄이는데 도움이 될까 싶어서
앞으로 몇가지 내용을 정리해두려고 합니다.

프롤로그에서는 개요수준으로 정리를 하고
영상구하기-자막제작-배포 순으로
이후 자막제작에 필요한 과정을 나열해갈 예정입니다.

물론 매우 주관적인 내용들로 구성될 예정이니
받아들이느냐 마느냐는 여러분들께 달려있습니다.

그럼 시작해볼까요?

1. 감상자와의 소통

저는 자막을 기다리다 안나오니
"그냥 내가 만들어보자"라고 생각하고 뛰어든 케이스입니다.
2001년 말쯤에 하나넷 핵동에 은영전 자막을 몇개 작업해서 올린게 처음이었습니다.
영어대본이 있는 상태에서 50%쯤 들리는 일어듣기능력으로 만든
허섭스레기 같은 자막이었습니다만
그래도 고맙다는 댓글이 하나만 달려도 얼마나 좋았던지..

일단 블로그를 하나 열고 없는 실력이나마 하나씩 만들어 올리세요.
아무리 마이너한 작품이라도 챙겨보는 분들은 있는 법이고
처음에는 그런 분들의 조언이 정말 많은 도움이 됩니다.

번역내용에 대해서 누군가가 조언(또는 충고)하면
기껏 힘들게 만들었더니 태클이나 한다고 욕하기보다
왜 이런 충고가 나왔나 되새김질 할 필요가 있습니다.

어투가 기분나쁘더라도 받아들일 점이 있다면 수용하세요.
그 역시 레벨업을 위한 경험치가 될 테니까요.


2. 자신만의 번역 가이드라인

한줄로 요약할 수 있는 자신만의 주제들를 정하는 겁니다.
"일본어식 어투는 가급적 쓰지 않겠다"
"단어의 1:1 번역보다는 의미전달을 우선하겠다"
"고유명사는 가급적 우리식표현으로 고쳐쓴다" 등등..

작업을 오래하다보면 몸에 익게 되는 법이지만
처음 1, 2개 작업할 때부터 이런 가이드라인을 만들면
추후 작업할 때 애매한 상황에서 판단을 내리기 편할 뿐아니라
전체적인 흐름을 통일성 있게 가져갈 수 있습니다.


3. 국어공부는 선택이 아닌 필수

우리나라 국어는 제대로 알기가 정말 어렵습니다.
아마 맞춤법을 정확히 아는 사람이 20%를 안 넘을 겁니다.
하지만 내가 적은 자막으로 많은 사람들이 감상을 할 테니
이왕이면 맞춤법을 지키는 것이 좋겠죠?

일본어와 한국어가 비슷하기는 하지만
일본어에는 한국어에는 찾아보기 힘든 수동형 표현이 많습니다.

"その人によって 1997年に つくられた物だと 考えられる"

어떻게 번역해야 할지 10초 정도 생각한 후에
아래 내용을 펼쳐보도록 합시다.

풀이보기


사실 반백년의 일제강점기와 해방 후 영어식 문체 도입으로
국어에도 피동태라는 형태가 생겼습니다.
그렇지만 말로만 일제잔재청산을 외치는 것보다
직접 실천에 옮겨 보는 게 좋겠죠?

팁:자막의 맞춤법을 검사하는 법



4. 시작한 작품의 완결은 감상자와의 약속

처음에는 A라는 자막가의 자막으로 보다가
A가 갑자기 손을 떼서 B로 바뀌면
고유명사나 어투가 사람마다 확연히 다르기 때문에
해당 작품에 흥미를 잃게 되는 경우가 많습니다.

실력에 자신이 없거나 취향에 안맞는 이유로
몇개 정도만 만들고 손을 떼는 경우가 많습니다만
가급적 완결까지 만들어보는 게
자신에게도 좋고 자신이 만든 자막으로 감상했던 사람들에게도 좋은 일입니다.
물론 정말 싫은 데 끝까지 작업하는 건 오히려 역효과겠죠?

자신이 끈기가 없다고 생각되면 1쿨 작품이나 단편만 시도해보는 것도 좋습니다.
그러다보면 자연스레 6개월, 1년 단위에도 적응할 수 있을 겁니다.

1쿨이 뭘까요?



5. 모르면 찾아보기

모르는 단어가 나왔을 때 대부분 사전을 뒤지면 나옵니다.
네이버다음의 일어사전에는 발음으로 찾아주는 검색기능도 있어서
들리는대로 한글로 적어도 답을 찾을 수 있습니다.
"나미다"라고 검색해도 涙(なみだ)가 나온다는 거죠.

하지만 일어문법에 대해 잘 모르는 상태라면 큰 사전을 사는 걸 추천합니다.
위에 언급한 온라인 사전들은 단어의 기본형만 실려있어서
어미가 변화된 단어들은 안 나오는 경우가 많습니다.
전자사전은 어떤지 모르겠네요. ^^

그럼 사전에도 없는 신조어는 어떻게 찾을까요?

일단 GOO의 신조어사전을 이용해보길 추천합니다. (일본어사이트입니다)
그래도 안 나오면 들리는 발음 그대로 히라가나로 적은 다음 구글에서 검색해봅시다.
원래 한자단어인 경우 히라가나로 병기해놓은 경우가 많으니 걸려들게 돼있습니다.
만약 가타가나라고 해도 구글이 알아서 같이 찾아주니 어차피 나옵니다.

그래도 안 나오는 경우는 작품만의 고유명사일 가능성이 높습니다.
공식홈페이지의 설정을 뒤져보거나 애니메이션 잡지의 도움을 받아야겠죠.
한국어판 뉴타입도 나름 괜찮은 대안입니다.

그래도 모르겠다면..



6. 적당한 경쟁은 약, 과도한 경쟁은 독

처음 자막을 만드는 분이라면 25분 애니메이션 한편의 자막을
빨라야 4시간, 보통 6~8시간 정도 걸려서 만들게 됩니다.

인기작인 경우는 선배들과 같이 작업하게 되는 경우도 있게 되는데
당연히 손에 익은 선배들을 따라잡는 게 쉬운 일은 아닙니다.

다른 사람보다 늦게 나오는데다 퀄리티까지 낮으니
자괴감에 빠질 수도 있습니다만...
괴물처럼 보이는 선배들도 처음에는 다 8시간 걸려서 만들던 사람들입니다.

5분 더 빨리 만들어보려고 날림작업을 하는 것보다
5분 더 투자해서 더 나은 퀄리티의 자막을 만드는 것이
더 빨리 인정받을 수 있는 지름길입니다.

약간의 긴장감과 경쟁심을 갖는 것은 약이 되지만
너무 자신을 압박하는 것은 독이 된다는 것을 명심합시다.


7. 자막 작업은 취미생활로

어느 정도 궤도에 오르게되면 자막 작업이 재미있어집니다.
어제 안 들리던 단어가 오늘 들리는 것도 재미있고
고맙다는 댓글이 주루룩 달리면 뿌듯한 느낌도 듭니다.
분명 힘은 들지만 보람있는 일입니다.

하지만 뭐든지 지나치면 안되는 법
자신의 일상생활이 피해받지 않도록 완급조절이 필요합니다.

내일 출근/등교인데 새벽에 방영하는 작품이라고
안 자고 영상뜰 때까지 기다린다거나..
주말에 소개팅시켜준다는데 작업 때문에 안 나간다거나..
이러면 안된다는 거죠.

자막을 잘 만들어서 아무리 유명해져봤자
일본애니를 즐기는 사람은 비율로 보면 전국민의 0.1%도 안 됩니다.
오프라인에서 만나는 사람의 99.9%는 당신이 누군지 모릅니다.
오히려 일빠나 오타쿠 취급을 받을 수도 있지요.

"뭐든지 적당히 즐기세요. 설령 그것이 자막작업이라도"

  1. Favicon of http://habiero.tistory.com 에르 2008.02.04 20:39 신고

    좋은 글 읽고 갑니다ㅠ
    훗날 자막작업에 뛰어들 예정인 저에게 많은 도움이 되었어요.. 고맙습니다^^

  2. 우후훗 2008.02.05 22:19 신고

    글 잘 읽고 갑니다ㅠㅠ 나도 지금 자막 만들까..하고 생각 중인데 이런 글을 보게 되다니...고맙습니다^^

  3. 케디 2008.02.06 10:47 신고

    좋은 글 잘 읽고 갑니다^^

  4. 유메르 2008.02.08 22:27 신고

    가끔 안되는 실력이지만 뛰어들어볼까
    매번 생각만 하는 저에게는 너무 좋은 글이네요 ;ㅁ;
    일단 이번에 대학생이 되니 고딩때보다는 시간에 여유가 있을듯은 하기에
    한번 도전을 해보는것도 좋을듯 하군요 ;ㅁ;
    좋은글 잘 읽고 가요 ;ㅁ;

  5. 류이 2008.02.09 21:03 신고

    흐음.. 일어공부를하다 한번 자막없이 애니를보니깐 가끔 어려운거 빼고는 거의 다들리더군요.. 하지만 막상할려고하니 공부가 저를 쥐어잡는군요..
    공부를하면서 자막을 만들수 있다면 좋으련만 하지만 고등학생이라는 이름표때문에 공부만해야된다니 참 안타깝게 되네요..
    어쨌든 부족한 저에게 아주 좋은 글이 되었습니다..

  6. 네무냥 2008.02.09 21:51 신고

    오... 참 좋은 글입니다ㅇㅅㅇ
    이것으로 저도 자막을 만들어 볼까, 하는 자신감이 조금은 더 모아졌군요.
    그렇지만 아직도 부족한 실력이라고 생각하기에 더 공부하고 만들 생각합니다.

  7. SR(게맛) 2008.02.12 22:10 신고

    우와 잘보고갑니다 하나도 안빼먹고 다 보고가네요 보통 이정도 글은 넘겨버리는데

    진지하게 보고갑니다 아이쓰맨님 홈피 언제 열릴까 하면서 기다리다 지쳐 오늘 다시 들어왔는데 반갑군요!

    물론 글은 오늘이 처음이네요 ㅡㅡ;

  8. 라꾸 2008.02.13 17:01 신고

    정말 도움되는 글인 것 같아요

    아쓰맨님~
    주말에 소개팅 시켜드릴게요~ -0-

    ㅋㅋ;;;

  9. 하루 2008.02.20 10:25 신고

    저두 일어공부를 위해서 해볼까 고민하고 있었는데,,
    좋은글 읽고 갑니다 ^ ^

  10. 미친하늘 2008.02.27 23:36 신고

    WoW 로딩 화면에 나오는 팁을 인용하신듯
    게임은 적당히 즐기세요. 설령 그것이 월드오브워크래프일지라도

  11. Favicon of http://blog.naver.com/chrono2000 chrono 2008.02.28 04:59 신고

    글 잘읽었습니다. 계속 좋은 자막 부탁 드려요. ^^

  12. 폭렬헌터 2008.03.09 19:52 신고

    오~~
    자막 작업하는데... 이런 나름의 기준이 있군요...
    전 다운족이라...매번 자막만 받으러 왔지..
    이런 깊은 생각은...
    암튼...자막 만드시는 분들은 대단합니다..
    즐기는 부분도 있지만...시간투자한 고생이잖아요~!!
    좋은 글 잘 읽었습니다... 행복하세요~! (__)

  13. 떠까야 2008.03.10 23:07 신고

    오랜만에 들렸는데.. 이런 재미난 글이 있을줄이야 =ㅅ=;;
    자막은 만들줄 모르지만..예정도 없지만..
    항상 감사합니다..(아쓰맨님도 이 과정을 거치셨겠...ㅋ)

    요즘 제가페인 보는데 자막 잘보고 있어용 ㅋㅋ

  14. Favicon of http://blog.naver.com/izukl 이즈키 2008.04.21 07:23 신고

    요즘 막 시작해본 사람입니다.
    저 말고도 다들 여덟 시간씩 걸렸던 거군요! ~_~
    시작한 지 얼마 안 돼 이 글을 볼 수 있어서 다행입니다.
    음, 그건 그렇고 대부분이 티스토리나 이글루스를 쓰시는군요.

  15. 커다란하늘 2008.05.09 12:23 신고

    자막을 만들어 보고 싶지만... 일본어가 아주 꽝이라서 ㅎㅎ 심하게 ㅜㅜ

  16. Favicon of http://navialife.wo.tc Navia 2010.07.11 23:53 신고

    이번에 하는 신입자막가인데

    정말 좋은글이내요^^

    잘 보구갑니다

  17. Favicon of http://aannie.blog.me Annie 2011.01.14 18:49 신고

    완전 유용한 말씀만..
    잘 보고 갑니다~
    감사해요!!!

  18. 보면서 느낀건데 2011.07.10 22:27 신고

    정말 주옥같은 명언들 뿐이네요
    잘보고 갑니다 ^^

  19. 가브리엘 2013.04.19 21:33 신고

    작성하신지 오래되신 문서인데 이제야 보게 되었습니다. 자막 제작 뿐만 아니라 노하우까지 설명해 주시고 감사할 따름입니다.

+ Recent posts

티스토리 툴바